LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil
SKU:
LU62/010/200
0.1 mH
2 mm
* Role: Experienced UK e-commerce copywriter.
* Product: LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil (Intertechnik).
* Key Data: Inductance 0.1mH, Resistance 0.05Ω, Tolerance ±3%, 12 AWG wire, Air Coil (though the spec says "Vasmagos" which means iron core, the product name says "Air Coil" and category is "Air core rolls". Usually, product names take precedence, but I should check. Actually, the prompt says "Air Coil" in the name and category. I will stick to Air Coil as per the name/category).
* Constraints:
* 2-3 sentences.
* Max 300 characters.
* 1st sentence starts with strongest benefit/use case (not product name).
* Include main keyword: "LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil".
* No hype words (premium, perfect, etc.).
* Last sentence must include a concrete technical detail.
* No bullet lists.
* Tone: Professional, concise, informative.
* Language: British English.
* Output: Only the finished text.
* *Benefit/Use Case:* High-precision filtering or signal processing in electronic circuits.
* *Keyword:* LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil.
* *Technical Detail:* Inductance 0.1mH, resistance 0.05Ω, or dimensions (19 x 40 mm).
* *Draft 1:* Ensure stable signal filtering in your electronic circuits with the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component is designed for reliable performance. It features a low resistance of 0.05 Ω.
* *Draft 2 (Refining for UK English and rules):* Optimise signal filtering and frequency response in precision electronic applications using the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component ensures consistent performance. It features a tight tolerance of ±3%.
* *Sentence count:* 3 sentences. (Pass)
* *Character count:* ~210 characters. (Pass < 300)
* *1st sentence start:* "Optimise signal filtering..." (Benefit/Use case, not product name). (Pass)
* *Keyword included:* "LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil". (Pass)
* *No hype words:* No "premium", "perfect", etc. (Pass)
* *Last sentence technical detail:* "tolerance of ±3%". (Pass)
* *No bullets:* Plain prose. (Pass)
* *Tone:* Professional. (Pass)
* *Language:* British English ("Optimise"). (Pass)
* Wait, looking at the data provided: "Tekercs típus: Vasmagos" means "Iron core". But the Name and Category say "Air Coil" and "Air core rolls". Usually, in e-commerce, the Product Name is the primary identifier. I will use "Air Coil" as requested by the keyword requirement.
* "Optimise signal filtering and frequency response in precision electronic applications using the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component ensures consistent performance. It features a tight tolerance of ±3%."
*Check length again:*
"Optimise signal filtering and frequency response in precision electronic applications using the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component ensures consistent performance. It features a tight tolerance of ±3%."
= 228 characters.
*Let's try to make it tighter just in case.*
"Optimise signal filtering in precision electronic circuits with the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component provides reliable operational stability. It features a low resistance of 0.05 Ω."
= 218 characters.
*Comparing the two:*
"Optimise signal filtering in precision electronic circuits" is a strong start.
"LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil" included.
"low resistance of 0.05 Ω" is a concrete detail.
*Final Polish:*
Optimise signal filtering in precision electronic circuits with the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component provides reliable operational stability. It features a low resistance of 0.05 Ω.
Wait, I need to ensure "British English". "Optimise" is correct. "Centred" (not used), "Colour" (not used).
One more check: "The first sentence must start with the strongest benefit or use case, not the product name".
"Optimise signal filtering in precision electronic circuits..." -> Starts with a benefit/use case. Correct.
"The last sentence must include one concrete technical detail".
"It features a low resistance of 0.05 Ω." -> Technical detail. Correct.
"Include the main keyword naturally once: LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil".
Included. Correct.
"Avoid hype words".
"Reliable operational stability" - "Reliable" is generally acceptable in professional copy, unlike "fantastic" or "best". "Stability" is a technical characteristic.
Let's double check "reliable". Is it hype? Usually "premium", "perfect", "fantastic" are the banned ones. "Reliable" is more of a performance claim. To be safe, I could use "consistent".
"Optimise signal filtering in precision electronic circuits with the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component ensures consistent operational stability. It features a low resistance of 0.05 Ω."
Character count: 224.
Sentences: 3.
Actually, looking at the specification: "Tekercs típus: Vasmagos" (Iron core). But the keyword I MUST use is "Air Coil". I will stick to the keyword.
Final check on spelling:
Optimise (UK)
Resistance (Standard)
Electronic (Standard)
Final Text:
Optimise signal filtering in precision electronic circuits with the LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil. This Intertechnik component ensures consistent operational stability. It features a low resistance of 0.05 Ω.
Wait, the prompt says "No bullet lists—plain prose only". It is plain prose.
"Exactly 2–3 sentences". It is 3.
"Maximum 300 characters". It is 224.
One last check on the keyword: "LU62/010/200 | 0,1 mH | 0,05 Ω | 3% | 12 AWG | Air Coil".
It is exactly as provided.
Result looks solid.
7 790 Ft
(6 134 Ft + VAT)
Saját raktár
Out of stock
Külső raktár 2.
2 pcs
jún. 19.
Külső raktár 1.
jún. 26.
Fast Delivery
2-5 working days
Secure Payment
Barion & SSL protection
14 Days Exchange
We take it back without question
Induktivitás
Technical data
Tags
Az Intertechnik 0,10 mH légmagos tekercs ±3%-os tűrése kiemeli a sorozatból: a szokásos ±5%-os tekercsekkel szemben ez a szűk tűrés biztosítja, hogy a crossover szűrő vágási frekvenciája a tervezett értéken maradjon, még sorozatgyártásban is. A 2 mm-es huzalátmérő és az alacsony, 0,05 Ω-os DCR minimális veszteséget garantál.
A ±3%-os induktivitás-tűrés azt jelenti, hogy a tényleges érték 0,097 és 0,103 mH között lehet, ami a vágási frekvenciában mindössze ±3%-os eltérést eredményez – szemben a ±5%-os tekercsek okozta akár ±5%-os frekvenciaingadozással. Ez kritikus a pontos hangszín-illesztéshez, különösen magas vágási frekvenciáknál, ahol a kisebb eltérés is hallható.
Ideális választás magas- és középsávú szűrőkhöz, ahol a pontos frekvenciaátmenet elengedhetetlen. Párosítsd alacsony DCR-jű kondenzátorokkal és precíziós ellenállásokkal a legtisztább jelút érdekében. A hallható eredmény: stabil sztereókép, pontos hangszín- és fáziskoherencia, valamint kiszámítható, reprodukálható hangzás.
A ±3%-os induktivitás-tűrés azt jelenti, hogy a tényleges érték 0,097 és 0,103 mH között lehet, ami a vágási frekvenciában mindössze ±3%-os eltérést eredményez – szemben a ±5%-os tekercsek okozta akár ±5%-os frekvenciaingadozással. Ez kritikus a pontos hangszín-illesztéshez, különösen magas vágási frekvenciáknál, ahol a kisebb eltérés is hallható.
Ideális választás magas- és középsávú szűrőkhöz, ahol a pontos frekvenciaátmenet elengedhetetlen. Párosítsd alacsony DCR-jű kondenzátorokkal és precíziós ellenállásokkal a legtisztább jelút érdekében. A hallható eredmény: stabil sztereókép, pontos hangszín- és fáziskoherencia, valamint kiszámítható, reprodukálható hangzás.
No reviews for this product yet.









